作为古代泉州出口海外的重要商品之一,安溪茶又一次惊艳国际盛会。
此次会议是金砖国家领导人厦门会晤的重要配套活动之一,来自金砖国家和坦桑尼亚、埃塞俄比亚、墨西哥等其他新兴市场国家和发展中国家的超过160名代表参加会议
英文Tea起源于安溪茶
泉州又称刺桐城,是联合国目前唯一认定的海上丝绸之路起点和宋元时期的“东方第一大港”,安溪茶叶与德化陶瓷是当时转口贸易两大大宗商品。
茶在英语中叫做TEA,在欧洲其他国家的叫法也都和这个音差不多。这个音形成的过程一致承认是从福建闽南话“茶”字的念法而生。
我国从唐代设立“市舶司”管理船舶载货进出口以来,直到明朝,福建省的泉、漳、厦三地是中国茶叶出口的旺盛市场。而福建省的泉、漳、厦三地输出的茶叶主要产自安溪。闽南人管茶叫做“TEY”(近似“贴”音)。物名从主,飘洋过海来中国贸易的西洋商人,都要大批地买TEY。回去之后,告诉别人这东西就叫做和TEY。
但是,这个叫做TEY的物品,为什么用英文写出来的是TEA,读之为“梯”呢?
据正音学者说,这TEA字是十六七世纪时形成的。那时E和A两字母连写,作为“双元音”,读音就EY(类似汉语中后腔音“唉”。)所以当时的TEA读音就是TEY。莎翁戏剧中有若干台词,凡以EA为字尾的,都押EY的韵,可资佐证。
语言也是随时代的发展而改变的。到了后来,英格兰人把E—A两字母不当作“双元音”念,于是“梯”音便大行其道。现在只有爱尔兰人还保持着古式发音,字虽写作TEA,音仍读为“贴”。