茶。饭。这两个字写下来也觉得可亲,于人固然是极亲近的,但是它们彼此却未必相亲。一般认为,茶与饭是不相容的,就是说,不应该一边吃饭一边喝茶,或者饭后立即喝茶。连中国几千年才出一个的苏东坡,那么洒脱的一个人,对茶的领会又是一等一的透彻,也这样认为。他提出饭后用中下等茶泡的浓茶漱口,可以达到“烦腻既出而脾胃不知”的效果。而且指出“除烦去腻,不可缺茶,然暗中损人不少”。显然,苏东坡也认为如果饭后饮浓茶,会伤及脾胃。无独有偶,《红楼梦》中林黛玉的父母也是这样教育黛玉的,要她每顿饭后一定要过一会儿才能喝茶,才不伤脾胃。偏偏第三回里黛玉进贾府后的第一顿饭,饭后丫鬟们就端上茶来了,先是漱口,然后又端上喝的茶。怯生生的黛玉也只得入乡随俗,接受了饭后的茶。
虽然吃饭时不应该喝茶,但是“不是冤家不聚头”,茶和饭这两个冤家又哪里分得开?古时有“三茶六饭”的俗语,形容茶饭周全、生活富足。《红楼梦》里第六十八回,凤姐大闹宁国府时,声称她给尤二姐的待遇是“三茶六饭、金奴银婢的住在园里”。《金瓶梅》第十二回也说“照顾你一个钱,也是养身父母,休说一日三茶六饭扶持着”。广东话里至今有“三茶两饭”的说法,泛指日常饮食、一日三餐。三茶两饭,比起三茶六饭来,饭少了四顿,茶却不曾减,是不是暗示茶惊人的重要性?却也有趣。
粗茶淡饭,应该是“三茶六饭”的贵族生活的反面了,但是因为好歹有一杯茶,仍然带着质朴、自尊的美感。至于“茶饭无心”,则是说人心绪不宁,和“坐卧不定”程度相仿,说的还是茶和饭,而不是饭和菜,也不是酒和饭,或者饭和水果。
日本人爱吃茶泡饭,日文叫“茶渍”,以日式泡菜(日文写作“渍物”)和黄萝卜干(日文写作“泽庵”)配着吃,怎么说呢?虽然讨厌一个人,但是想不出更贴切的说法,只好引用他的原话——“很有清淡而甘香的风味”(周作人语)。
这是周作人那篇著名的《喝茶》里的文字,那“喝茶当于瓦屋纸窗之下,清泉绿茶,用素雅的陶瓷茶具,同二三人共饮,得半日之闲,可抵十年的尘梦”的名言就是出自这篇文章。这几句话本是妙论,但是就在这篇文章的最后,他讨论了日本茶泡饭之后,笔锋一转,这样写道:“中国人未尝不这样吃,唯其原因,非由穷困即为节省,殆少有故意往清茶淡饭中寻其固有之味者,此所以为可惜也。”这个结论武断而讨嫌。
我每年夏天就常吃茶泡饭,而且是用铁观音泡的茶汁来泡饭吃。我不是为了节省,也无意于故作风雅,我这样做的原因很简单:每年疰夏,只有茶泡饭容易吃得下去。虽然知道这样不利于消化吸收,也可能伤及肠胃,但是总比什么都不吃强一点,所以每年夏天照例要吃茶泡饭。
就是周先生所惋惜的,也未必全是事实。听说过“好看不过素打扮,好吃不过茶泡饭”的俗话,很中国很本土的说法,虽则毫不高雅婉约,但是表达的不正是“故意往清茶淡饭中寻其固有之味”的审美追求吗?这两句放在一起,话已经说得很明白了:素打扮,不是因为穿不起鲜艳的衣服,而是觉得这样好看;茶泡饭,也不是因为吃不起丰盛饭菜,而是觉得这样好吃。
也真是没骨头,外加眼皮子浅,不就是一碗茶泡饭吗,也是人家吃得有道理,我们吃得没道理,真是岂有此理。